Alex | ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος παντες δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν
|
ASV | For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
|
BE | For he who makes holy and those who are made holy are all of one family; and for this reason it is no shame for him to give them the name of brothers,
|
Byz | ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος παντες δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν
|
Darby | For both he that sanctifies and those sanctified [are] all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
|
ELB05 | Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht schämt, sie Brüder zu nennen, indem er spricht:
|
LSG | Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d'un seul. C'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler frères,
|
Pesh | ܗܘ ܓܝܪ ܕܩܕܫ ܘܗܢܘܢ ܕܐܬܩܕܫܘ ܡܢ ܚܕ ܐܢܘܢ ܟܠܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܒܗܬ ܕܢܩܪܐ ܐܢܘܢ ܐܚܘܗܝ ܀
|
Sch | Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, stammen alle von einem ab.
|
Web | For both he that sanctifieth, and they who are sanctified, are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
|
Weym | For both He who sanctifies and those whom He is sanctifying have all one Father; and for this reason He is not ashamed to speak of them as His brothers;
|