Hebreeen 2:11

SVWant en Hij, Die heiligt, en zij, die geheiligd worden, zijn allen uit een; om welke oorzaak Hij Zich niet schaamt hen broeders te noemen.
Steph ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος παντες δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν
Trans.

o te gar agiazōn kai oi agiazomenoi ex enos pantes di ēn aitian ouk epaischynetai adelphous autous kalein


Alex ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος παντες δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν
ASVFor both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
BEFor he who makes holy and those who are made holy are all of one family; and for this reason it is no shame for him to give them the name of brothers,
Byz ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος παντες δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν
DarbyFor both he that sanctifies and those sanctified [are] all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
ELB05Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht schämt, sie Brüder zu nennen, indem er spricht:
LSGCar celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d'un seul. C'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler frères,
Peshܗܘ ܓܝܪ ܕܩܕܫ ܘܗܢܘܢ ܕܐܬܩܕܫܘ ܡܢ ܚܕ ܐܢܘܢ ܟܠܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܒܗܬ ܕܢܩܪܐ ܐܢܘܢ ܐܚܘܗܝ ܀
SchDenn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, stammen alle von einem ab.
WebFor both he that sanctifieth, and they who are sanctified, are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Weym For both He who sanctifies and those whom He is sanctifying have all one Father; and for this reason He is not ashamed to speak of them as His brothers;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs